Congratulations! If I was an aspiring writer with my books available as self-published ebooks, I’d invest some money every time that I had spare cash to have my texts translated into Chinese, Japanese, French, Spanish and the other foreign languages that have publishing markets. I’d self-publish every one of my titles in foreign translations and do for myself what Andrew Wiley did for popular well-known authors whose American publishers and their agents never exploited - their foreign translation markets. Wiley owns that marketplace and poached many big names clients away from their American agents by explaining to ignorant writers that there is a huge reading world elsewhere, and he knew how to sell translations to foreign publishers. His agent colleagues hate him, but his new clients grew to love him. They both got rich.
Today, every writer controls their world marketplace rights, and they should keep control of those rights and only license English language rights to publishers who know how to sell,those books. Usually admittedly badly, but at least, they try. With World rights, they do not try to sell anything unless someone comes asking for the rights.
Publish the translations yourselves! Other people in other countries read too, and the royalty checks accumulate for a long long time in your mailbox.
Congratulazioni!
Congratulations! After they finish this book, may the Italians want to read even more of your writings.
That would be the bomb.
Hope the Italians will toast you and celebrate the book.
And mail me bottles of chianti!!! :)
How exciting to be internationally published!
Janisse,
Congratulations! If I was an aspiring writer with my books available as self-published ebooks, I’d invest some money every time that I had spare cash to have my texts translated into Chinese, Japanese, French, Spanish and the other foreign languages that have publishing markets. I’d self-publish every one of my titles in foreign translations and do for myself what Andrew Wiley did for popular well-known authors whose American publishers and their agents never exploited - their foreign translation markets. Wiley owns that marketplace and poached many big names clients away from their American agents by explaining to ignorant writers that there is a huge reading world elsewhere, and he knew how to sell translations to foreign publishers. His agent colleagues hate him, but his new clients grew to love him. They both got rich.
Today, every writer controls their world marketplace rights, and they should keep control of those rights and only license English language rights to publishers who know how to sell,those books. Usually admittedly badly, but at least, they try. With World rights, they do not try to sell anything unless someone comes asking for the rights.
Publish the translations yourselves! Other people in other countries read too, and the royalty checks accumulate for a long long time in your mailbox.
This is so thoughtful, such good advice. Thank you, Jeff.
This is just dandy. Italians are lucky, and I just now passed this news along to my Italian-speaking Ex-Pat friends.
Oh, please do. Thank you so much.